2018年7月31日 星期二

王雲五、胡適之


上周末,王雲五紀念館。中國的全集,台灣商務都印過。
Hanching Chung 記下昔日想研究商務印書館和台灣商務印書館的幾本書:
《商務印書館1897-1949》﹑ 戴仁 (J-P DREGE) 北京: 商務印書館 ﹑2000 博士論文
《商務印書館一百年》 北京: 商務印書館﹑ 1998
《商務印書館與教育年譜》 王雲五 台北:台灣 商務印書館 ﹑1973
《岫廬八十自述 》台北:台灣 商務印書館﹑ 共1104頁﹑1967年 7-9月共四版
《岫廬八十自述》 節錄本 ﹑上海人民﹑ 2007
《岫廬最後什年自述》 台北:台灣 商務印書館 ﹑1977




Chen Huaiyu 王雲五問過胡適之一個問題,讀書多,但是不得要領,亂七八糟的一堆知識點。胡適說要先心裡頭有個問題,不然的話,泛讀是連不起來的。。。想起來余英時先生評某名家的“一地散錢說:)串不起來啊:)

2018年7月27日 星期五

we should show ourselves honest, brave, truthful, and intelligent ;蔣夢麟先生在1959.3.20 致劉真之引言Theodore Roosevelt (1858–1919)



2018.7.28



"I Like Big Things"

Jul 03, 2012
In July of 1886, a young Theodore Roosevelt gave his first major public speech right here in Dickinson, North Dakota. Roosevelt had been asked to give the Independence Day speech by Dr. Victor Stickney, the man who’d patched up Roosevelt’s feet following the boat thieves’ episode. Dickinson was celebrating the holiday in a big way; a witness noted that everyone was so enthusiastic about the parade that the bystanders kept joining it, leaving no one watching it!
Roosevelt was the third speaker of the celebration and with his characteristic high voice, he delivered a speech which identified him with his fellow listeners and also hinted at the big things to come for this young man from New York who called Dakota Territory home:
…Like all Americans, I like big things; big parades, big forests and mountains, big wheat fields, railroads – and herds of cattle too; big factories, steamboats and everything else. But we must keep steadily in mind that no people were ever yet benefited by riches if their property corrupted their virtue. It is more important that we should show ourselves honest, brave, truthful, and intelligent than that we should own all the railways and grain elevators in the world…I am myself at heart as much a westerner as an easterner; I am proud indeed to be considered one of yourselves, and I address you in this rather solemn strain today only because of my pride in you and because your welfare, moral as well as material, is so near my heart.
You can read the entirety of Roosevelt’s 1886 speech here. You can also see pictures of the statue commemorating this event here and here, as we dedicated "Young TR Enters the Arena" during last year’s Symposium. 
~ Theodore Roosevelt Center



2016
Windson Chen 分享了蔡漢勳貼文
台灣史上大小事/溫紳專欄 
「四健會」在農民節這天正式推廣(1952 年2月4日)
著有膾灸人口《西潮》作者蔣夢麟,他來台便獲聘為美援機構「農復會」主委,當時的「農復會」人才濟濟,例如:「四大公子」沈君山之父沈宗翰、或是政界大老蔣彥士,乃至於李登輝等,都在六零年代發跡以前是服務於該單位,而主委蔣夢麟除掌農業政策外,還兼任「石門水庫興建委員會」主委,馬英九母親秦厚修也在那時應聘轉至石門服務,使得原本就讀台北女師附小的他,轉學到桃園國小一陣子,當時之馬英九母親上司即為蔣夢麟!由於「四健會」之推廣及農復會兼「石門水庫興建委員會」主等表現傑出,使他獲選菲律賓第一屆的麥格塞塞獎得主殊榮。


胡適的留學日記中,當然提過美國總統Theodore Roosevelt (1858–1919)。

中文界常稱Theodore Roosevelt為老羅斯福總統,而胡適任中國駐美大使時的 F. D. R. 為小羅斯福總統。他們當然不是"父子",這只是中文的方便稱呼法。

 Theodore Roosevelt 有許多名言。
譬如說,蔣夢麟先生在1959.3.20 致劉真(【中國文哲研究通訊】第2卷第1期,1992.3。p.160):......行遠自邇,故農復會多數計畫係從小規模實驗開始,成效既著,步驟已定,擴大推廣,自容易矣。......余最佩服老羅斯福總統的下面幾句話:


Theodore Roosevelt was irresistible in his charisma and leadership, and had a solid grounding in reality. He told his son, Kermit:
tr1.png

“All my life in politics I have striven to make the necessary working compromise between the ideal and the practical. If a man does not have an ideal and try to live up to it then he becomes a mean, base and sordid creature, no matter how successful he is. If, on the other hand, he does not work practically, with the knowledge that he is in the world of actual men and must get results, he becomes a worthless head-in-the-air creature, a nuisance to himself and everybody else” (“Theodore Roosevelt; his life reviewed in pictures”, 1958).





Natural History Museum, London


Former US President Theodore Roosevelt died ‪#‎onthisday‬ in 1919. 'Teddy' (centre) is seen here visiting the Museum in June 1914 with trustee Arthur Lee and Lady Lee, during a day of sightseeing in London.





Theodore Roosevelt (1858–1919). A Book-Lover’s Holidays in the Open. 1916.





FOREWORD


THE man should have youth and strength who seeks adventure in the wide, waste spaces of the earth, in the marshes, and among the vast mountain masses, in the northern forests, amid the steaming jungles of the tropics, or on the deserts of sand or of snow. He must long greatly for the lonely winds that blow across the wilderness, and for sunrise and sunset over the rim of the empty world. His heart must thrill for the saddle and not for the hearthstone. He must be helmsman and chief, the cragsman, the rifleman, the boat steerer. He must be the wielder of axe and of paddle, the rider of fiery horses, the master of the craft that leaps through white water. His eye must be true and quick, his hand steady and strong. His heart must never fail nor his head grow bewildered, whether he face brute and human foes, or the frowning strength of hostile nature, or the awful fear that grips those who are lost in trackless lands. Wearing toil and hardship shall be his; thirst and famine he shall face, and burning fever. Death shall come to greet him with poison-fang or poison-arrow, in shape of charging beast or of scaly things that lurk in lake and river; it shall lie in wait for him among untrodden forests, in the swirl of wild waters, and in the blast of snow blizzard or thunder-shattered hurricane.

1


Not many men can with wisdom make such a life their permanent and serious occupation. Those whose tasks lie along other lines can lead it for but a few years. For them it must normally come in the hardy vigor of their youth, before the beat of the blood has grown sluggish in their veins.

2


Nevertheless, older men also can find joy in such a life, although in their case it must be led only on the outskirts of adventure, and although the part they play therein must be that of the onlooker rather than that of the doer. The feats of prowess are for others. It is for other men to face the peril of unknown lands, to master unbroken horses, and to hold their own among their fellows with bodies of supple strength. But much, very much, remains for the man who has "warmed both hands before the fire of life," and who, although he loves the great cities, loves even more the fenceless grassland, and the forest-clad hills.

3


The grandest scenery of the world is his to look at if he chooses; and he can witness the strange ways of tribes who have survived into an alien age from an immemorial past, tribes whose priests dance in honor of the serpent and worship the spirits of the wolf and the bear. Far and wide, all the continents are open to him as they never were to any of his forefathers; the Nile and the Paraguay are easy of access, and the borderland between savagery and civilization; and the veil of the past has been lifted so that he can dimly see how, in time immeasurably remote, his ancestors--no less remote--led furtive lives among uncouth and terrible beasts, whose kind has perished utterly from the face of the earth. He will take books with him as he journeys; for the keenest enjoyment of the wilderness is reserved for him who enjoys also the garnered wisdom of the present and the past. He will take pleasure in the companionship of the men of the open; in South America, the daring and reckless horsemen who guard the herds of the grazing country, and the dark-skinned paddlers who guide their clumsy dugouts down the dangerous equatorial rivers; the white and red and half-breed hunters of the Rockies, and of the Canadian woodland; and in Africa the faithful black gunbearers who have stood steadily at his elbow when the lion came on with coughing grunts, or when the huge mass of the charging elephant burst asunder the vine-tangled branches.

4


The beauty and charm of the wilderness are his for the asking, for the edges of the wilderness lie close beside the beaten roads of present travel. He can see the red splendor of desert sunsets, and the unearthly glory of the afterglow on the battlements of desolate mountains. In sapphire gulfs of ocean he can visit islets, above which the wings of myriads of sea-fowl make a kind of shifting cuneiform script in the air. He can ride along the brink of the stupendous cliff-walled canyon, where eagles soar below him, and cougars make their lairs on the ledges and harry the big-horned sheep. He can journey through the northern forests, the home of the giant moose, the forests of fragrant and murmuring life in summer, the iron-bound and melancholy forests of winter.

5


The joy of living is his who has the heart to demand it.


THEODORE ROOSEVELT.




SAGAMORE HILL,January 1, 1916





On Jan. 6, 1919, the 26th president of the United States, Theodore Roosevelt, died in Oyster Bay, N.Y., at age 60.





Theodore Roosevelt 老羅斯福總統在 胡適留學日記 多次出現 是個大人物胡適日记全集, 第 1 卷 1906-1914
Theodore Roosevelt - Wikipedia, the free encyclopedia

Theodore "Teddy" Roosevelt was the 26th President of the United States (1901–1909). He is noted for his exuberant personality, range of interests and ...






'Honor in the Dust: Theodore Roosevelt, War in the Philippines, and the Rise and Fall of America's Imperial Dream'
By GREGG JONES
Reviewed by CANDICE MILLARD


At the turn of the 20th century, Theodore Roosevelt set out to transform the United States into a major world power.





2018年7月20日 星期五

歐美時事漫畫的莞爾力量

Cartoonists worldwide have been playing up President Donald Trump's comments following his meeting with Russian President Vladimir Putin. The satirical political cartoons have been on high social media rotation.

2018年7月19日 星期四

從胡適出發,進一步閱讀和思考:"Ithaca" ;ANNA KARENINA (1877) by Leo Tolstoy; Abraham Flexner先生(胡適)





關於"Ithaca" by Cavafy 及荷馬的"Ithaca" 等,以及進一步閱讀和思考,參考我的2010的書
《系統與變異: 淵博知識與理想設計法》,頁443~447。http://demingcircle.blogspot.tw/2010/06/hc-2010.html
As you set out on the way to Ithaca
hope that the road is a long one,
filled with adventures, filled with understanding.
The Laestrygonians and the Cyclopes,
Poseidon in his anger: do not fear them,
you’ll never come across them on your way
as long as your mind stays aloft, and a choice
emotion touches your spirit and your body.
The Laestrygonians and the Cyclopes,
savage Poseidon; you’ll not encounter them
unless you carry them within your soul,
unless your soul sets them up before you.
Hope that the road is a long one.
Many may the summer mornings be
when—with what pleasure, with what joy—
you first put in to harbors new to your eyes;
may you stop at Phoenician trading posts
and there acquire fine goods:
mother-of-pearl and coral, amber and ebony,
and heady perfumes of every kind:
as many heady perfumes as you can.
To many Egyptian cities may you go
so you may learn, and go on learning, from their sages.
Always keep Ithaca in your mind;
to reach her is your destiny.
But do not rush your journey in the least.
Better that it last for many years;
that you drop anchor at the island an old man,
rich with all you’ve gotten on the way,
not expecting Ithaca to make you rich.
Ithaca gave to you the beautiful journey;
without her you’d not have set upon the road.
But she has nothing left to give you any more.
And if you find her poor, Ithaca did not deceive you.
As wise as you’ll have become, with so much experience,
you’ll have understood, by then, what these Ithacas mean.
*
The Alexandrian Greek poet Constantine Cavafy (1863–1933) is a towering figure of twentieth-century literature. No modern poet brought so vividly to life the history and culture of Mediterranean antiquity; no writer dared break, with such taut energy, the taboos of his time surrounding homoerotic desire. In this edition, award-winning translator and editor Daniel Mendelsohn has made a selection of the poet’s best-loved works, including such favorites as “Waiting for the Barbarians,” “Ithaca,” and “The God Abandons Antony.” Accompanied by Mendelsohn’s explanatory notes, the poems collected here cover the vast sweep of Hellenic civilization, from the Trojan War through Cavafy’s own lifetime. Whether advising Odysseus as he returns home to Ithaca or portraying a doomed Marc Antony on the eve of his death, Cavafy’s poems make the historic profoundly and movingly personal. READ more here: https://www.penguinrandomhouse.com/…/cavafy-poems-by-c-p-c…/



****
我提倡、實踐"從胡適出發的進一步閱讀和思考"方式。
它並不太稀奇,其實余英時先生就"中國思想史",採取有點類似的方法,成績不錯。
這一進路,我今年的課題有二:

一.    ANNA KARENINA (1877) by Leo Tolstoy
2017年胡適之先生紀念會上,我們提到胡先生留學日記上的閱讀 ANNA KARENINA Tolstoy筆記。
隔天,我補充哈佛大學某教授說該書有不少社會變遷、制度、科技等的發展資訊。
我想,這部公認的小說傑作,可以探討的方式很多樣,


Modern Tragedy By Williams, Raymond /McCallum, Pamela (EDT) /Publisher:Broadview Pr Published 2006
《現代悲劇 》南京: 譯林, 2007 (據第一版翻譯)
該書的這章,很可參考:Social and Personal Tragedy: Tolstoy and Lawrence

我們甚至可以趁機思考胡先生的"悲劇"。


安娜‧卡列尼娜(全二冊)   高惠群等譯,上海譯文,2010.8~2017.4 第8刷
安娜‧卡列尼娜 草嬰譯,南京:譯林,2014.4~2017.9 第14刷
安娜‧卡列妮娜,台北:志文,1986.9~1990.1 第2刷




【百果樹紅磚屋 / 黃昏電影院】本週影片
.
舊時光影展
《安娜卡列妮娜Anna Karenina》(1948 , 139分鐘)
  《安娜卡列妮娜Anna Karenina》根據俄羅斯作家列夫•托爾斯泰於1874年-1877年間創作的小說所改編而成的,曾於1935、1948、1997、2012年改編成電影,1948年的版本是由費雯•麗領銜主演。
  故事以雙線進行,一為安娜,一為列文,描寫出不同的婚姻和家庭生活,更進一步則指出當時俄國政治,宗教,農事景象。兩個迷失在愛情的痛苦之中的人,他們強烈的愛統治了他們的生活,永遠改變了他們的友誼,家庭及未來……
資料來源:維基百科/時光網
.

"There was something in her higher than what surrounded her. There was in her the glow of the real diamond among glass imitations. This glow shone out in her exquisite, truly enigmatic eyes. The weary, and at the same time passionate, glance of those eyes, encircled by dark rings, impressed one by its perfect sincerity. Everyone looking into those eyes fancied he knew her wholly, and knowing her, could not but love her."
--Anna’s thoughts about Liza from ANNA KARENINA (1878) by Leo Tolstoy
A famous legend surrounding the creation of Anna Karenina tells us that Tolstoy began writing a cautionary tale about adultery and ended up falling in love with his magnificent heroine. It is rare to find a reader of the book who doesn’t experience the same kind of emotional upheaval. Anna Karenina is filled with major and minor characters who exist in their own right and fully embody their mid-nineteenth-century Russian milieu, but it still belongs entirely to the woman whose name it bears, whose portrait is one of the truest ever made by a writer. Translated by Louise and Aylmer Maude. READ more here: https://www.penguinrandomhouse.com/…/anna-karenina-by-leo-…/




二. 進一步閱讀和思考胡適的Abraham Flexner先生:

217 記美國弗勒斯納(Abraham Flexner)先生(胡適日記) 2018-02-21 漢清講堂



1959年11月9日,胡適日記有篇紀念文章,記美國醫學教育…
YOUTUBE.COM

從胡適 (1891-1962)記 Abraham Flexner (1866-1959)談他的一個夢想

漢清講堂
2018年2月24日 (禮拜六)10點到12點,
有一場聚會,歡迎有興趣的朋友加入。
地址:台北市新生南路三段88號2樓
電話:(02)  23650127
題目:從胡適 (1891-1962)記 Abraham Flexner (1866-1959)談他的一個夢想

FlexnerAbraham, 1866-1959.

林斯頓大學出版社2017年的出版品:The Usefulness of Useless Knowledge 一書,主體是 Abraham Flexner (1939) 的論文(pp.49~90),以及一篇導論 The World of Tomorrow by Robert Dijkgraaf (2017, pp.1~47)。2頁作者簡介; 3頁"進一步研究資訊"。

2018年7月14日 星期六

金岳霖的愛人 Lliam Taylor 麗琳、秦麗蓮、泰勒):胡適、徐志摩

1928

曾經輝煌: 被遺忘的文人往事

著者: 蔡登山  p.110~11
 Lliam Taylor


 Lliam 才對
Liam is a short form of the Irish name "Uilliam". 男性名

****
1931







*****感謝

http://rucbysq.blogspot.com/2012/04/liliantaylor_02.html

2012年4月2日星期一關於金岳霖的女友Lilian Taylor (sic)
一提到金岳霖,就有人提及他對林徽因的癡情。其實他之前有位美國女友,曾追隨他來到中國。我个人觉得多段的感情並不傷害所謂的愛情神話,只要你相信這世上真的有。關於金岳霖的愛人Lilian Taylor(麗琳、秦麗蓮、泰勒都是她啦):1.金岳霖1914-1921年間在美國留學,應在此期間認識了女友麗琳。2.都說金岳霖對邏輯學的興趣是1924年在巴黎參加街頭爭論引起的,其實此次歐遊麗琳與他同行。趙元任的太太楊步偉見過她(雜記趙家)。3.金岳霖1925年回國,麗琳隨他來到中國。4.麗琳與金岳霖一起參加過很多公開活動,徐志摩、梁思成、林徽因、胡適等人都見過他。大陸某拍賣行拍過徐志摩、金岳霖、麗琳致陶孟和信札,邀請陶在他們組織的戲劇演出中軋一角,看得出他們極相熟。網上拍賣信息沒標明此信年份,但徐1931年去世,此信應在1925-1931年之間。(孔夫子網)5.麗琳與凌叔華也相熟。徐志摩那著名的八寶箱有段時期可能在她手中。是凌叔華托她保管的。(凌信說托了卞之琳,卞說從來沒有過,網上有說之琳系麗琳之誤)6.麗琳有叛逆性格,是不婚主義者,大概因此與金同居而未結婚。也有不知情者把她看作金太太。吳宓相當羨慕他們這種親密的同居關係。(吳宓日記)7.何炳棣1933-1934年在山東大學讀書,麗琳此時在山大教英文。她是位認真負責的老師,對何的英文提高很有幫助。何提到麗琳與金有一女兒。此時麗琳在山東,金應還在北平清華,兩人分手了?據林洙回憶,梁思成說林徽因約在1932年告訴他愛上了老金。(讀史閱世六十年,梁思成、林徽因與我)8.此後再沒有麗琳消息。......

王徵(文伯 1887年-?)







1920年8月1日,胡適、蔣夢麟、陶履恭(孟和)、王徵(文伯)、張祖訓(慰慈)、李大釗、高一涵聯名在北京《晨報》發表《爭自由的宣言》



1922年5月31日的日記甚至記載:
今天是舊端午節,放假一天。連日書店討債的人很多。學校四個半月不得錢了,節前本說有兩個月錢可發,昨日下午,蔡先生與周子廙都還說有一個月錢。今天竟分文無著。我近來買的書不少,竟欠書債至六百多元。昨天向文伯處借了三百元,今天早晨我還沒有起來,已有四五家書店夥計坐在門房裡等候了。三百元一早都發完了。




徐志摩致胡適 約1923年9月




維基百科,自由的百科全書
跳至導覽跳至搜尋
王徵[1](1887年-?)[2]文伯吉林省寧安縣(今屬黑龍江省)人,中華民國經濟學家、政治人物。[3][4]

生平[編輯]

王徵10歲喪父,靠母親撫養成人[4]。1914年,王徵以公費赴美國留學[4]。入美國哥倫比亞大學學習經濟學,獲得碩士學位[5]。在美國期間,與胡適蔣夢麟均為哥倫比亞大學同學[4]
歸國後,王徵曾任北京大學教授,後來到東北大學任教[6]。王徵還曾任交通銀行經理[5],此外還先後在勸業銀行中央銀行中國銀行任職[4]
美國哲學家約翰·杜威於1919年(民國八年)5月1日到達中國訪問。其間,胡適是杜威在北京天津濟南太原等地講演的主任翻譯,但杜威在其他地方講演時,胡適因還需要在北京大學,不能隨往,所以胡適的老朋友(也是哥倫比亞大學時期的老同學)王徵擔任杜威奉天城(即今瀋陽)區訪問的翻譯,杜威訪問中國其他各地如南京上海等處則另由杜威的學生分擔。[7]
1920年,倡導新文化運動胡適蔣夢麟李大釗高一涵張慰慈陶孟和、王徵七人聯名在《晨報》發表《爭自由的宣言》。1921年5月,王徵和胡適、蔣夢麟、丁文江四人決定組織「努力社」,出版《努力周報》。[4]
1926年2月27日,徐志摩在致陸小曼的信中說:「今天與徐振飛談得極投機,他也懂得我,銀行界中就他與王文伯有趣,此外市儈居多。」王文伯即指王徵。兩年後,徐志摩曾與王徵結伴西行。[4]
1927年8月5日,王徵出任國民政府財政部錢幣司司長,任至同年10月20日被免職(同年10月,錢幣司被撤銷,改設金融監理局)。1928年10月31日,被任命為國民政府鐵道部常任次長,1929年9月10日被免職,由黎照寰接任。其間,1928年11月13日,被任命為國民政府鐵道部理財司司長,1929年5月18日被免職。他還曾任建設委員會委員[8]。1935年,出任立法院立法委員,任至1937年2月6日被免職。1936年12月18日,出任浙江省政府委員兼浙江省建設廳廳長,1937年11月9日被免職。[3]
1920年6月,郁達夫在日本時,便曾為王徵作《送文伯西歸》一詩。1934年10月,郁達夫曾赴天台,由王徵作陪。1938年,郁達夫、王映霞分手之後,胡健中曾在漢口王徵寓所內多次遇見王映霞,胡健中在為《王映霞自傳》所作的序中記錄了此事,此外序中還提到了王徵1951年在美國遭遇火災之事。[4]
抗日戰爭勝利後,王徵經中國銀行總經理張嘉璈推薦,一度出任中東鐵路董事長。在東北任職的三、四年間,王徵大力收藏中國古代書畫。當時,長春滿洲國皇宮所存的歷代文物散出,王徵因此收穫頗多。[4]
1948年6月15日,王徵被任命為行政院政務委員,同年10月5日免職。[3]
1949年前後,王徵經香港赴美國,定居美國紐約[4]。直到逝世一直在美國居住[6]。1951年,王徵在紐約的寓所遭遇火災,被火燒傷雙手,住院治療,雙手完全變色[4][9]。經胡適照顧,轉危為安[4]。此後,王徵遂靠出售古董作寓公[9]。王徵的卒年不明。一說1963年逝世[4]。但是1984年,據與王徵同為吉林人且先後為同學的田雨時吿稱,王徵尙健在,年已98歲,居住在紐約,拒絕見客,仍靠出售古董維持生活[9]

參考文獻