2012年4月30日 星期一

所謂《胡適詩存》

關於胡適詩存 胡適之先生晚年談話錄》中有一段:人民文學
 
今天談起可將過去的《嘗試集》,以及別的詩,另外選擇一些譯詩,編一本《胡適詩存》,給友聯社出版。《胡適之先生晚年談話錄》頁32
19591029

此書應該只是構想胡適之先生生前應該沒做:死後更沒人敢選 
所以看到 人民文學社1989年的書很驚訝







這本書還沒過目前
不知是隨誰選的選那些



胡適著:《胡適詩存》,北京:人民文學,1989年/1993

胡适诗存

副标题: 增补本
作者: 胡适
出版社: 人民文学出版社
出版年: 93-10
页数: 454

2012年4月26日 星期四

送唐璜女士扇子 李湘芬





19581216 星期二
先生今早對胡頌平說:「大陸來歸的藝人李湘芬,前回請我提詞,我已當面答應她,還是給他寫幾個字吧。杜勒斯說的『自由是有吸引力的磁石』這句話可以寫給他,獎勵她的奔向自由。」
HC案:這段話或許暗示該題詞是胡頌平代筆的。又,胡適是否會用「她」字,待查。杜勒斯當年是著名的美國反共國務卿。華府的主要機場以他命名。


 1962.2.15 胡適評李湘芬年前結婚的排場不正常 他先生吳必彰自殺
 談話錄304
  1. 李湘芬- 台灣大百科全書Encyclopedia of Taiwan

    李湘芬,平劇名伶,因梅蘭芳的兒子梅葆玖的介紹,李湘芬得以向梅蘭芳習藝。她和梅玖葆一同學習青衣兼花旦,梅蘭芳興致好的時候,常在家裡說戲,特別是他拿手的《 ...




唐璜女士的資料 暫時從缺






送唐璜女士扇子
胡適1930.8.22


 

靜裏細思量
到底算伊出色
經過竦狂豪逸
到夷然平易。

許伊詩扇已三年,
扇樣莫嫌舊
扇是前年買的
詩,今天才有



2012年4月25日 星期三

生日紀念,許多字原來的意義

胡適主持蔡元培九十一歲生日紀念會(1960111)上說:
一個人的生日不能稱為誕辰。「誕」字在《詩經》中只是一個虛字,在一般古書中,也只有作「當」時解誕辰」解作「生日」,是後世種下的錯誤


有許多字,在邊遠的地區還保留著原來的意義。我們吃的湯,叫作湯 ,但是這個湯字原來的意義是熱的水。孟子說的"冬日則飲湯 ,夏日則飲水"。像湯山 ,盆湯 ,都是這個意思。日本的湯字還保留著只是熱水意義。 說在菜中的湯,就不光是熱水的意義了。羹是肉汁做成的叫羹 ,流汁 ,所以用調羹。又如(吃)粥,臺灣話叫"啜糜" , 都是古音、古義。


とう【湯】

    [音]トウ(タウ)(呉)(漢) タン(唐) [訓]
    学習漢字]3年
    〈トウ〉
    熱い水。ゆ。「湯治温湯銭湯熱湯薬湯浴湯

汤山- 维基百科,自由的百科全书

   
1. 盆湯
 注音一式 ㄆㄣˊ ㄊㄤ
 漢語拼音 p n t n   注音二式 p n t ng
澡堂裡供人洗浴的洗澡間。如:「他喜歡到澡堂盆湯去洗熱水澡。」亦稱為「盆堂」。



10.   部首 言 部首外筆畫 8 總筆畫 15
注音一式 ㄉㄢˋ
漢語拼音 d 注音二式 d

行為放蕩或怪異。如:「放」﹑「怪」、「荒不經」。

大的。後漢書˙卷一˙光武帝紀˙贊曰:「光武命,靈貺自甄。」

虛妄不實的言語。漢˙劉向˙說苑˙卷八˙尊賢:「口銳者多而寡信,後恐不驗也。」

生日。如:「壽」﹑「華」。

出生。如:「生」。晉書˙卷九十二˙文苑傳˙袁宏傳:「云獲麟於此野,靈物以瑞德,奚授體於虞者!」

誇口而言。晉˙陶淵明˙讀山海經詩十三首之九:「夸父宏志,乃與日競走。」


大大的。書經˙湯誥:「王歸自克夏,至于亳,告萬方。」


發語詞,無義。詩經˙大雅˙生民:「彌厥月,先生如達。」

2012年4月22日 星期日

《中國公學十八年級畢業贈言》1929 "讀 Synge 短劇" 到 易卜生戲劇《娜拉》



 
《中國公學十八年級畢業贈言》
(1929.7《中國公學十八年級畢業紀念冊》) (《胡適文存三集》卷九)


    諸位畢業同學,你們現在要離開母校了,我沒有什麼禮物送給你們,只好送你們一句話罷。

   
這一句話是:不要拋棄學問。以前的功課也許有一大部分是為了這張畢業
文憑,不得已而做的,從今以後,你們可以依自己的心願去自由研究了。趁現在年富力強的時候,努力做一種專門學問。少年是一去不復返的,等到精力衰時,要做學問也來不及了。即為吃飯計,學問決不會辜負人的。吃飯而不求學問,三年五年之後,你們都要被後來少年淘汰掉的。到那時再想做點學問來補救,恐怕已太晚了。
   
有人說:出去做事之後,生活問題急需解決,哪有工夫去讀書?即使要做學
問,既沒有圖書館,又沒有實驗室,哪能做學問?
   
我要對你們說:凡是要等到有了圖書館方才讀書的,有了圖書館也不肯讀書。
凡是要等到有了實驗室方才做研究的,有了實驗室也不肯做研究。你有了決心要研究一個問題,自然會掉衣節食去買書,自然會想出法子來設置儀器。
   
至於時間,更不成問題。達爾文一生多病,不能多作工,每天只能做一點鐘的工作。你們看他的成績:每天花一點鐘看十頁有用的書,每年可看三千六百多頁書;三十年可讀十一萬頁書。
   
諸位,十一萬頁書可以使你成一個學者了。可是,每天看三種小報也得費你一點鐘的工夫;四圈麻將也得費你一點半鍾的光陰。看小報呢?還是打麻將呢?還是努力做一個學者呢?全靠你們自己的選擇!
   
易卜生說:你的最大責任是把你這塊材料鑄造成器。
   
學問便是鑄器的工具。拋棄了學問便是毀了你們自己。
   
再會了!你們的母校眼睜睜地要看你們十年之後成什麼器。




我讀到近白年前胡適10月11日記的 "讀 Synge 短劇" (John Millington Synge - Wikipedia, the free encyclopediamund John Millington Synge (16 April 1871 – 24 March 1909) was an Irish playwright, poet, prose writer, and collector of folklore. He was one of the ...)

而我第一次讀 Synge 的作品翻譯是70年代: 辛約翰,顏元叔主編,《淡江西洋現代戲劇譯叢—辛約翰戲劇選集》,台北:淡江大學出版部,1986再版。

在20世紀前半葉 戲劇翻譯等一直是文學中重要的文類 所以羅家倫先生也有作品留世 不過整體而研此文類在台灣式微了 : 羅家倫1918年與胡適聯名發表轟動一時的易卜生戲劇《娜拉》......

從花花綠綠的胡適(他)選集說起這個blog的一項野心


這個blog的一項野心是希望將胡適之先生的"重要文章"和"交往"做一番"重現"和注解
提倡從"原文" (包括出處)去了解胡適之先生
這方面中國的一些簡體字文本可提供些校對的出發點
所以我要感謝他們的分享
而我希望提供更可靠的文本

先從花花綠綠的胡適(他)選集說起
最近十年來 中國的胡適(他)選集出版了數十本或百本
有的甚至於將篇名改了 選文之後簡單給原來的篇名
如下一本人生大策略

我看完之後 覺得很有意思
因為根據胡頌平的胡適之先生晚年談話錄 有人要為他編文選 作七十壽禮
胡適之先看完目錄之後很不高興 認為大家 即使是朋友 都不讀他的東西  所以選些老作品或與時代不太相關的 譬如說 他談過葬禮女人的貞操問題 (人生大策略 也選它們) 所以他要自幾選 不過這根本沒辦法做到


(當然 我們這blog 的容量沒限制 所以即使是胡適全集也裝得下 如果有文本 還是會收入的 方便讀者檢索和參考)








人生大策略
胡適


目錄
引言:人生有何意義
樹頭銅鉦
     
鑄材成器之方
       
跟著自己的興趣走
     
防身的錦囊
       
從大海沉船上救出自己
     
歷史科學的方法
       
 
暢想曲
     
新生活
       
不可躲進小樓
 
       
在神道面前瞎說
       
再造文明的藥方
     
科學的人生觀
       
大宇宙中談博愛
     
一個防身藥方的三味藥
       
捶煮自然的靈物
     
少年中國之精神
       
領袖人才的來源
     
自由主義
         
中天麗日
     
打破浪漫病
       
研究社會問題的方法
 
       
思想起於疑難
       
行為道德種種
     
多反省少陶醉
       
國粹與西化
     
不要遮羞
       
歷史留下的思考
     
五千年英雄悲劇
       
打倒名教
     
不必拜倒在孔聖人腳下
       
我們對待西洋近代文明的態度
交響樂
 
       
兒子一定要孝順父母嗎
       
慈幼的問題
     
不要怕社會報復
       
沒有胃口與信心淺薄
     
挑起改造社會的重任
       
 
共鳴
     
女人也是人
       
男人貞操問題
     
貞操就是愛情嗎
       
打破處女迷信
 
       
自立的婦人
       
 
暮鍾
     
不老
       
不朽
     
喪禮
       
 
附錄:胡適年譜簡編
編後記

2012年4月21日 星期六

吳南如 吳南軒

1954.2.24 胡適可能寄宿吳南如先生夫人家    北投溫泉路102之一



維基百科,自由的百科全書

吳南如(1898年9月23日-1975年5月12日),江蘇宜興,中華民國外交官。
吳南如早年在北京大學預科就讀,後轉入北洋大學法科,其間與張太雷熟識。[1] 畢業後擔任記者、編輯,並曾任北京國聞通信社主任。1922年赴美國華盛頓大學研讀法律。同年回國後,擔任北洋政府國務院秘書、外交委員會秘書。1926年在顏惠慶推薦下,出任中華民國駐英國公使館一等秘書。返回後,歷任外交部條約委員會委員、歐美司科長、情報司司長、駐蘇聯大使館參事、中華民國駐丹麥公使等。1941年時曾赴美國哥倫比亞大學進修。1943年後,又歷任外交部禮賓司司長、歐洲司司長、中華民國駐瑞士公使、新聞局局長等。1956年,出任中華民國駐伊朗大使。1964年,調任中華民國駐科威特大使。1968起,任外交部顧問、外交人員訓練所主任,並在中國文化學院任政治研究所所長。1975年在華盛頓逝世。[2]

[編輯]參考資料

  1. ^ 張太雷與吳南如在北洋大學. 天津大學校友總會.
  2. ^ 《中國國民黨百年人物全書》. 團結出版社. 2005.



人生有何意義(《胡適文存三集》卷九)




人生有何意義

(《胡適文存三集》卷九)


一 答某君書

    ……
我細讀來書,終覺得你不免作繭自縛。你自己去尋出一個本不成問題的問題,人生有何意義?其實這個問題是容易解答的。人生的意義全是各人自己尋出來、造出來的:高尚、卑劣、清貴、污濁、有用、無用,……全靠自己的作為。

生命本身不過是一件生物學的事實,有什麼意義可說?一個人與一隻獵,一隻狗,
有什麼分別?人生的意義不在於何以有生,而在自己怎樣生活。你若情願把這六尺之軀葬送在白晝作夢之上,那就是你這一生的意義。你若發憤振作起來,決心去尋求生命的意義,去創造自己的生命的意義,那麼,你活一日便有一日的意義,作一事便添一事的意義,生命無窮,生命的意義也無窮了。

   
總之,生命本沒有意義,你要能給他什麼意義,他就有什麼意義。與其終日冥想人生有何意義,不如試用此生作點有意義的事。……

           十七,一,廿七
(1928.8.5 《生活周刊》第3 38)

二 為人寫扇子的話
              
          知世如夢無所求,無所求心普空寂。
          還似夢中隨夢境,成就河沙夢功德。

    王荊公小詩一首,真是有得於佛法的話。認得人生如夢,故無所求。但無所求
不是無為。人生固然不過一夢,但一生只有這一場做夢的機會,豈可不努力做一個轟轟烈烈像個樣子的夢?豈可糊糊塗塗懵懵懂懂混過這幾十年嗎?

十八,五,十三

(HC: 後半段見 胡適日記 1929.5.13 前一段)




入唐求法巡禮行記,Ennin's Diary: The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law




我上回跟錦坤說日人圓仁的漢文日記"入唐求法巡禮行記"在中國
首先是周作人撰一文介紹
後來  在向達和陳寅恪的文章都有引用
我當時沒讀胡適1932.5.19完成的"中國中古思想史的提要"
第十二講 "禪學的最後期" 內有"......在長安親見毀法事
可看他的"入唐求法巡禮行記"卷三及卷四"




此版本有美國日本名家*賴世和教授的讚詞
可能還有許多新內容
唯一缺點是缺索引

勞先生的一篇書評 並沒有收入他80歲的紀念論文中:
《清華學報》(Tsing Hua Journal of Chinese Studies)第1卷 第 2 期 民國四十六年四月:
雷夏:圓仁入唐求法巡禮記〈英譯本〉

雷夏,圓仁入唐事蹟
---
彭明敏《自由的滋味》台北:玉山
2009,頁97

---

1960年的胡適之先生年譜長編初稿一直沒有將圓仁這夲漢文日記的英譯者Reischauer 賴世和的博士論文拼對


我20年前在國家圖書館(中央圖書館)看過此書的英法譯本
此書日本有詳注本 中國有簡化的入唐求法巡禮行記,校註( 石家莊:花山文藝 1992)

中國學者向達/湯用彤和陳寅恪等人都用過它

---

胡適先生用比較多的是他的學生圓珍帶回的書之目錄中的"能禪師"
The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law (入唐求法巡禮行記 nittō guhō junreikōki?) is a four volume diary written by Ennin, a Japanese Buddhist monk in China during the ninth century. He was one of eight Japanese Buddhists who studied in China at that time. He wrote his diary while he went on a Buddhist pilgrimage to China for nine and a half years (838-847). The books are translated into English as two volumes by Professor Edwin O. Reischauer of Harvard University under the title Ennin's Diary: The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law (Ronald Press, New York: 1955) and Ennin's Travels in T'ang China. The first volume is a translation of Ennin’s Diary. The second volume, a discussion of Ennin's travels, includes materials from other sources.
Ennin's travel books are precious as historical sources, although they have some errors. His book was the first written document about China and its life by a foreigner. He did not write an evaluation of what he saw, but rather wrote about religious matters and Chinese life under the Tang Dynasty. His diary is a good source on the practice of popular Buddhism in China. He described ceremonies as well. He brought back many sutras and mandalas to Japan. He struggled in his travel during the Tang’s persecution of Buddhism (842-846).
Another contribution on his books was about Korea, which records details of Korea's active trade with Northeastern China. Korean had a dominant role in trade between East China, Korea, and Japan.

入唐求法巡禮行記,是日本和尚圓仁入唐求法巡禮過程當中用漢文文言文)寫的一部日記體著作。

目錄

[隱藏]

[編輯] 著作介紹

全書從唐文宗開成三年六月十三號(公元838年7月2號)開始寫起,從日本博多灣登船出發,一直寫到唐宣宗大中元年十二月十四號(公元848年1月23號)從中國迴轉日本博多,前後歷時九年七個月。全書雖然不是逐日記載,但是基本上按日程分列,總共597篇(也有人認為是595篇),總計八萬多字,分為四卷。

[編輯] 內容

  • 巻一 承和5年(836年)6月13日條 - 開成4年(839年)4月
  • 巻二 開成4年(839年)4月 - 開成5年(840年)5月
  • 巻三 開成5年(840年)5月 - 會昌3年(843年)5月
  • 巻四 會昌3年(843年)6月 - 承和14年(847年)12月14日條

[編輯] 傳播過程

圓仁《入唐求法巡禮行記》手澤本原藏京都延曆寺,失傳已久。但是《入唐求法巡禮行記》寫成之後,曾經廣為流傳。關於《入唐求法巡禮行記》一書個文獻記載,最早要算《慈覺大師傳》,《慈覺大師傳》書寫關於圓仁和尚示寂後49年,《慈覺大師傳》里明確寫明:「入唐事迹,一依本記」。另外,宋神宗熙寧五年(公元1072年)來中國的日本僧人成尋之《參天台五台山記》,成尋在「延久四年十月十四日」該篇記載向宋神宗獻禮品辰光,提到:「覺大師巡禮記三卷依次進上,至巡禮記第四卷隱藏不進上,依思會昌天子惡事也。」由此可見,《入唐求法巡禮行記》當時是作為國禮呈送,而且成書之初即為四卷。(成尋之所以囥脫第四卷,是因為第四卷中涉及唐武宗會昌排佛」個惡事,里向交關憤恨之辭。)後來一直到鎌倉幕府時期(公元1192-1333年)《入唐求法巡禮行記》的抄本仍在僧俗間流傳。但此後長達五個多世紀里默默無聞。明治十六年(公元1883年)以後,三上參次博士等在調查京都東寺觀智院所藏文獻之時,重新發現在伏見天皇正應四年(公元1291年)長樂寺老僧手抄個《入唐求法巡禮行記》古抄本。該一發現震動日本朝野,明治三十六年(公元1903年),作為留存秘庫之該書為最古抄本,《入唐求法巡禮行記》被尊為國寶。大正七年(公元1918年),該書被收進佛教刊行會出版的《大日本佛教全書》《遊方傳叢書》當中。

[編輯] 參見

世界三大旅行記另外兩部:

[編輯] 參考文獻

  • 『入唐求法巡禮行記』 足立喜六訳注、塩入良道補注、平凡社東洋文庫、1・2。 (訳文は文語體)
  • 『入唐求法巡禮行記』 深谷憲一訳、中央公論社<中公文庫>。(原文と現代語訳が併載)
  • 築摩書房の日本古典仏教文學集で堀一郎が、中央公論社の大乗仏典で木內尭央が、各數十ページずつ抄訳をしている。
  • 小野勝年 『入唐求法巡禮行記の研究』全4巻、法藏館。(研究書)
  • エドウィン・ライシャワー 『円仁唐代中國への旅 「入唐求法巡禮行記」の研究』 田村完誓訳、講談社〈講談社學術文庫〉/原書房(単行本)。
  • 阿南ヴァージニア・史代 『円仁慈覚大師の足跡を訪ねて 今よみがえる唐代中國の旅』 小池晴子訳、ランダムハウス講談社、2007年。著者は阿南惟茂の妻で歴史家
  • 松原哲明 『マルコ・ポーロを超えた男 慈覚大師円仁の旅』 佼成出版社。
  • 玉城妙子 『円仁求法の旅』 講談社、2000年。
  • 佐伯有清 『慈覚大師の研究』 吉川弘文館。 
  • 佐伯有清 『最後の遣唐使』 講談社〈講談社學術文庫〉。 

[編輯] 外部連接


入唐求法巡礼行記』(にっとうぐほうじゅんれいこうき)とは、9世紀の日本人僧で、最後の遣唐使(承和)における入唐請益僧である円仁旅行記である。
その記述内容は、円仁がちょうど遭遇してしまった、武宗による会昌の廃仏の状況を記録した同時代史料として注目される。また、正史には見られない、9世紀の中国の社会・風習についての記述も多く、晩唐の歴史研究をする上での貴重な史料として高く評価される。円仁は最澄に師事した天台僧で、のちに山門派の祖となる。

目次

[非表示]

沿革 [編集]

入宋した僧成尋が北宋皇帝に進上している。
その後所在が忘れられていたが、明治に入って写本が東寺で再発見された。1955年には、駐日大使でもあったエドウィン・O・ライシャワーが英訳して紹介し、各国語に翻訳されて広く知られる所となる。

内容 [編集]

この節は執筆の途中です この節は執筆中です。加筆、訂正して下さる協力者を求めています

構成 [編集]

全4巻、文量は7万字。
原本は失われた。1291(正応4)年に京都祇園の長楽寺の兼胤という僧が72歳の時に書写した東寺観智院旧蔵本が最古の写本である。70歳を越えた老僧が老眼鏡もない時代に苦労して書写した写本であり、解読に困難な文字が少なくない。
  • 巻一 承和5年(836年)6月13日条 - 開成4年(839年)4月
  • 巻二 開成4年(839年)4月 - 開成5年(840年)5月
  • 巻三 開成5年(840年)5月 - 会昌3年(843年)5月
  • 巻四 会昌3年(843年)6月 - 承和14年(847年)12月14日条

文献 [編集]

  • 『入唐求法巡礼行記』 足立喜六訳注、塩入良道補注・解説、平凡社東洋文庫全2巻。(訳文は文語体
  • 『入唐求法巡礼行記』 深谷憲一訳、中央公論社[中公文庫]。(原文と現代語訳が併載)
  • 堀一郎訳 『古典日本文学全集15 仏教文学集』(筑摩書房)-数十頁の抄訳
  • 木内尭央訳 『最澄・円仁 大乗仏典<中国・日本篇 第17巻>』(中央公論社)-数十頁の抄訳。
  • 小野勝年 『入唐求法巡礼行記の研究』 (全4巻、新版法藏館、1989年)-大部の研究書
  • 壬生台舜 『叡山の新風-山家学生式「最澄」.入唐求法巡礼行記「円仁」 <日本の仏教3>』(筑摩書房、初版1967年)
  • エドウィン・ライシャワー 『円仁唐代中国への旅 「入唐求法巡礼行記」の研究』
     田村完誓訳、講談社学術文庫、1999年/旧版は、実業之日本社原書房。 
  • 阿南ヴァージニア・史代 『円仁慈覚大師の足跡を訪ねて 今よみがえる唐代中国の旅』
     小池晴子訳、ランダムハウス講談社、2007年-著者は阿南惟茂夫人、中国語版も同時刊行。
  • 松原哲明 『マルコ・ポーロを超えた男 慈覚大師円仁の旅』 福島一嘉写真、佼成出版社、1993年。
  • 玉城妙子 『円仁求法の旅』 講談社、2000年。
  • 佐伯有清 『最後の遣唐使』 講談社現代新書、1978年/講談社学術文庫、2007年。 
  • 斎藤円真(齊藤圓眞) 『天台入唐入宋僧の事跡研究』 山喜房仏書林、2006年。 
    • 『渡海天台僧の史的研究』 山喜房佛書林、2010年。-各.学術研究の大著。

関連項目 [編集]