cast of mind 的用法兩例: 它們不像一般說的"思考模式"*嗎 ?
"OLIVER WENDELL HOLMES'S cast of mind, and especially his chilly juridical belief that in historical fact might does make right, Wilson traces persuasively to Holmes's military adventures, his injuries and narrow escapes from death during the Civil War battles of Ball's Bluff and Antietam. Indeed, Wilson's honor roll was composed mostly of the wounded. "--Books Birdviews 書海: Edmund Wilson2008年7月4日 ...
總之 心智cast of mind叫"模式之形/傾向/癖性"* 可能比較好
*"胡適是二十世紀中國思想界的第一人。有名的中日古典文學名著翻譯大家英國人韋利(Arthur Waley, 1889-1966)說得好。他在1927年10月18日在《北京導報》(The Peking Leader)上所發表的一篇文章裡,稱許胡適是當世六大天才之一。他說:
首先,他絕頂聰明,可以說是當今世界上最聰明的六個人之一。同時,他天生異類,他的思考模式(cast of mind)完全是歐洲式的。任何人只要跟他作幾分鐘的交談,就會心服口服,說他的聰明絕不只是教育和後天的產物,而只能說是天生的異稟。"
沒有留言:
張貼留言