2011年4月7日 星期四

今別離(水調歌頭 1915 )

胡適《去國集》中的〈水調歌頭—今別離〉:

民國四年,七月二十五夜,月圓。疑是陰曆六月十五夜也。余步行月光中,賞玩無厭。忽念黃公度「今別離」第四章,以夢詠東西兩半球晝夜之差,其意甚新。於四 章中,此為最佳矣。又念此意亦可假月寫之。杜工部:「今夜鄜州月,閨中只獨看。」白香山云:「共看明月應垂淚,一夜鄉心五處同。」蘇子瞻云:「但願人長 久,千里共嬋娟!」皆古別離之月也。今去國三萬里,雖欲與國中骨肉歡好共此嬋娟之月色,安可得哉。感此,成英文小詩二章。復自譯之,以為「今別離」之續。 人境廬有知,或當笑我為狗尾之續貂耳。


胡適將這首詩「中譯」如下:

「但願人長久,
千里共嬋娟!」
我歌坡老佳句,
回首十年前。
照汝黃山下,
照我春申古渡,
同此月團欒*。
皎色映征袖,
輕露濕雲鬢。

今已矣!
空對此,
月新圓,
清輝脈脈如許,
誰與我同看?
料得今宵此際,
伴汝鷓鴣聲裡,
驕日欲中天。
簾外繁花影,
村上午炊煙。


*
. 團欒
注音一式 ㄊㄨㄢˊ ㄌㄨㄢˊ
漢語拼音 tu n lu 注音二式 tu n lu
形容圓的樣子。南朝宋˙謝靈運˙登永嘉綠嶂山詩:「澹瀲結寒姿,團欒潤霜質。」亦作「團團」、「團圓」。
團聚。唐˙孟郊˙惜苦詩:「可惜大雅旨,意此小團欒。」亦作「團圞」。

沒有留言:

張貼留言