2016年4月16日 星期六

支謙譯四願經( 筆記 無日期);A Collection of Important Odes of the Law: The Chinese Udanavarga: Fa Ji Yao Song Jing


A Collection of Important Odes of the Law: The Chinese Udanavarga: Fa Ji Yao Song Jing (Taisho 213) (Contemporary Issues in Buddhist Studies) Hardcover – June 30, 2014

The Udanavarga is a thematically organized collection of important sayings in verse from used to teach the Buddhadharma. It is a key example of an important genre of Buddhist literature the best known of which is the Dhammapada.

Product Details

  • Series: Contemporary Issues in Buddhist Studies
  • Hardcover: 329 pages
  • Publisher: Institute of Buddhist Studies (June 30, 2014)
  • Language: English

-----

台大圖書館:
Udânavarga : a collection of verses from the Buddhist canon / [collected, translated and introduced by] W. Woodville Rockhill :總圖2F人社資料區:可流通 ; BQ1382.E5 R93 2000 20001
3Udānavarga : eine Sammlung buddhistischer Sprüche in tibetischer Sprache / nach dem Kanjur und Tanjur mit Anmerkungen hrsg. von Hermann Beckh : 總圖5F俞大維文庫 (洽櫃臺調閱):限館內閱覽 ; 俞大維 BQ1383 T5 1911, 俞大維  19111
4Udānavarga. English : 總圖2F人社資料區:可流通 ; BQ1382.E5 R93 2000  20001
5Udānavarga. French : 總圖5F東南亞資料 (洽櫃臺調閱):限館內閱覽 ; BQ1383 S23 1930, 東南亞  1930-1
6Udānavarga. Sanskrit : 總圖5F東南亞資料 (洽櫃臺調閱):限館內閱覽 ; BQ1383 S23 1930, 東南亞  1930-1
7L'Udānavarga sanskrit : texte sanscrit en transcription, avec traduction et annotations, suivi d'une étude critique et de planches/ N.P. Chakravarti : 總圖5F東南亞資料 (洽櫃臺調閱):限館內閱覽 ; BQ1383 S23 1930, 東南亞  

---

(我根據 開元釋教錄卷第二)


 佛說四願經. 吳月支國居士支謙


支謙,一名越。大月支人也。祖父法度以流漢帝世率國人數百歸化。拜率善中郎將。越年七歲騎竹馬戲於鄰家。爲狗所齧脛骨傷碎。鄰人欲殺狗取肝傅瘡。越曰。天 生此物爲人守吠。若不往君舍狗終不見齧。此則失在於我不關於狗。若殺之得差尚不可爲。況於我無益而空招大罪。且畜生無知豈可理責。由是鄰人感其言至遂不複 殺。十歲學漢書。十三學婆羅門書。並得精妙兼通六國語音。初桓靈世支讖譯出法典。有支亮字紀明。資學於讖。謙又受業於亮。
 博覽經籍莫不明練。世間藝術多所綜習。其爲人細長黑瘦。眼多白而睛黃。時人爲之語曰。支郎眼中黃形體雖細是智囊。其本奉大法精練經 旨。獻帝之末漢室大亂。與鄉人數十共奔於吳。初發日唯有一被。有一客隨之大寒無被。越呼客共眠。夜將半客奪其被而去。明旦同侶問被所在。越曰。昨夜爲客所 奪。同侶鹹曰。何不相告。答曰。我若告發卿等必以劫罪罪之。豈宜以一被而殺一人乎。遠近聞者莫不歎服。後吳主孫權聞其博學有才慧即召見之。因問經中深隱之 義。越應機釋難無疑不折。權大悅拜爲博士。使輔導東宮甚加寵祑。越以大教雖行而經多梵文莫有解者。既善華戎之語。乃收集衆本譯爲吳言。從(權?)黃武二年222癸卯至 亮建興二年(252-253)癸酉三十餘載。譯大明度等經八十八部。曲得聖義辭旨文雅。又依無量壽中本起經制贊菩薩連句梵唄三契。注了本生死經。皆行於世。後太子登位。遂隱 於穹隘山不交世務。從竺法蘭道人更練五戒。凡所遊從皆沙門而已。後卒於山中。春秋六十。吳主孫亮與衆僧書曰支恭明不救所疾。其業履沖素始終可高。爲之惻愴 不能已已。其爲時所惜如此謙所出經部卷多少諸說不定。其僧佑三藏記唯載三十六部。佑錄謙傳雲出二十七經。慧皎高僧傳乃有四十九經。長房錄中便載一百二十九 部。今以房錄所載多是別生或異名重載。今隨次刪之如後所述。


維摩詰二卷(維摩詰說不思議法門之稱一名佛法普入道門三昧經第二出或三卷見竺道祖僧佑二錄與漢佛調等譯少異)
大般泥洹
法句經二卷(第二出亦法句集見別錄及僧佑錄)
太子瑞應本起經二卷(黃武年譯第四出亦雲太子本起瑞應亦直雲瑞應本起與孟詳出者小異陳郡謝鏘吳郡張洗等筆受魏河東王桓詳定見始興僧佑二錄)
等二十七經,曲得聖義,辭旨文雅.........。

CBETA T17 No. 735《佛說四願經》卷1

佛說四願經 - 大正藏網頁版


第四願者,是人意。天下人少有能守護其意者,皆放心恣意,婬於五樂,貪利疾妒,忿怒 鬥諍,不信道德。至於身死壽盡,魂神去矣。......
人不能守 護其意,皆從惡念所為,殺、盜、貪、婬,以生時
所為罪,死入太山地獄中,為飢餓鬼。罪 竟,乃出為畜生,當為人所屠割。

沒有留言:

張貼留言