2012年5月17日 星期四

演講者胡適 fedora 帽



昔日讀周玉良? 說他中文演講時 先將帽子一甩開 丟在一邊 瀟灑極了 為周所效法
 他戴的帽應該是一種 fedora ( 淺頂軟呢男帽)
moonwalking, fedoras

20世紀前半葉之前 帽子是紳士和一般人外出必備的道具 缺此不可
事實上 台灣在50年代可能依然如此
 當時帽子很貴的 譬如說 吳宓書信集中在40年代 旅途中帽子丟了 在買一頂 約他月薪的6/7

 胡適一說起英文   一本正經  可能以演講為本
趙元任說他的白話文文章 還是無法 sayable




  at the drop of a hat
 Immediately, without delay, as in We were ready to pack our bags and go on vacation at the drop of a hat. This phrase probably alludes to signaling the start of a race or other contest by dropping a hat. [Late 1800s]


沒有留言:

張貼留言