2016年11月27日 星期日

胡適《蝴蝶》/《朋友》;張新穎《有情 : 现代中国的这些人.文.事 》2012、《新詩一百句 》2013





這兩篇文章的標題不同 (都取自胡適之先生的詩《夢與詩》1920),內容應該相同。
1.“你不能做我的詩,正如我不能做你的夢” ---張新穎《有情 : 现代中国的这些人.文.事 》2012
2. "醉過才知酒濃,∕愛過才知情重"--- 《新詩一百句 》2013
廣《新詩一百句 》告說:"本書直接駁斥了胡適「做詩如做文、做文如說話」的詩觀,揭露了詩人創作的背景與過程,因此讀者可以知曉......."

內容說《嘗試集》的第一首《蝴蝶》(寫雙飛的蝴蝶後來分開,落了單),原想取名《朋友》(胡適《逼上梁山》:......感觸到一種寂寞的難受......)....

廢名說這首詩: "為什麼好像很飄忽的句子一點也不令我覺得飄忽,彷彿這裡頭有一個很大的情感,這個情感又很質直。"

張新穎說這是寫 Edith Clifford William,見《胡適留學日記》196.8.23 ".....租韋廉司的紐約公寓"; 周質平:"睹物思人,界蝴蝶起興......."




沒有留言:

張貼留言