2014年7月10日讀Wikipedia的吉川幸次郎篇(日文),注意到他身後還有人幫他出版:
-
- 『杜甫詩注 第4輯 行在所の歌・帰省の歌』、筑摩書房(1980)ISBN 9784480251046
- 『音容日に遠し』(人物回想記)、筑摩書房(1980)
- 『杜詩論集』、筑摩書房[筑摩叢書](1980)
- 『阮籍の「詠懐詩」について』、岩波文庫(1981)ISBN 9784003315217
- 『華音杜詩抄』(カセットテープ付き)、筑摩書房(1981)
- 『箋杜室集』、研文出版(1981)、漢詩集-和装本と別冊(訳文編)。
- 『文弱の価値』、筑摩書房(1982)
- 『現代の随想14 吉川幸次郎』、生島遼一・興膳宏編、弥生書房 (1982)ISBN 9784841505207
- 『杜甫詩注 第5輯 侍従職の歌』、筑摩書房(1983)ISBN 9784480251053
- 『他山石語』(改訂版)、講談社文芸文庫(1990)ISBN 9784061960855
- 『詩文選』、竹内実編、講談社文芸文庫(1991)ISBN 9784061961494
- 『「論語」の話』、ちくま学芸文庫(2008)ISBN 9784480091215
没後刊行
這情形類似胡適之先生的日記全集之出版。
吉川幸次郎晚年出版他的
這比不上胡先生的留學日記......
- 『遊華記録 わが留学記』、筑摩書房(1979)(有漢譯)
----
吉川幸次郎有兩本書信往復集:
共著[編集]
- 『洛中書問』(大山定一との往復書簡集)、秋田屋(1946)/筑摩書房[筑摩叢書](1983)ISBN 9784480012111
- 『二都詩問』(福原麟太郎との往復書簡集)、新潮社(1971)/復刊(1992)
胡適之先生的書信更多,重要的往復集多本:與楊聯陞的、與雷震的......可能還有近百萬字的書信未成集的.....他還有胡頌平編的年譜長編初稿和晚年談話錄。
----
胡先生的中國白話和國語文學史和詩選及詞選,其實應該編擴增版。
--_--
- 『中国文学史』(黒川洋一編、昭和20年代の講義録)、岩波書店(1974)/(1980)ISBN 9784000013130
- 『中国詩文選1 中国の散文』(小川環樹と共著)、筑摩書房 (1984)ISBN 9784480250018
個別作品和詩人的論著,吉川幸次郎先生在杜甫和論語上,都比胡適之先生多產。 (胡先生不願作律詩......)
******
《胡適研究通訊》總30期,有兩篇吉川幸次郎教授文章的譯文,有不少的資訊可參考:胡適的《《四十自述》再版後記》和《《胡適----其時其人》補遺》http://www.mh.sinica.edu.tw/koteki/files/20150708080434012.pdf
或 http://jds.cass.cn/Item/30910.aspx
(這篇的結論對胡適之先生的評價,採用”同時代知識人”的佼佼者,吉川幸次郎教授,在1968年寫的《(胡適)其時其人》(折り折りの人/ 應時而興的人)。
值得注意的是,吉川所談的他們代表「哈佛委員會」到台灣開會*,而《年譜長編》稱為「中日韓三國學者會議 」,1960年10月31日 胡適作一場”佛教史”的演講,《年譜長編》 有摘要 (pp.3349-50)。不過吉川說的重點/特色: “胡適在演講中自由引用日本的《續藏》和高麗的《大藏經》” (第45頁),《年譜長編》等卻沒有未表現出來。)
*地點是新落成的台大森林系館。
2015
*地點是新落成的台大森林系館。
2015
根據胡適1961年1月的日記 ,他幾乎重寫該次演講,
似乎是無法讀的胡適日記全集 9 : 1953-1962
p.718 待查。
…….最後,批評胡適為人,不妨借用吉川幸次郎博士所寫的《其時其人》(《吉川幸次郎全集第十六卷》)的一節,作為本文的結束。儘管當代國際知識份子追憶胡適的文章很多,恐怕無出其右者:最後相會是又過了六年的昭和三十五年,去台北參加哈佛委員會。胡氏講演佛教史時,順口引用日本《續藏》和高麗《大藏經》,非常成功。又在中央研究院長的南港公館,共飲威士忌,大概是逝世的前一年。世人對氏的毀譽兼半,毀之者連文學革命提倡者的功績,都想一筆抹殺,我認為不妥。氏之後,如氏之對日本的業績,有如此敏感的中國學者,恐怕不多見了。
戊申六月二十三日
一九六八年所寫的這篇文章,也可以視為後進學者對胡適治禪的評價。……在相當期間還不能忽視胡適的遺業。……. (柳田聖山《胡適博士與中國初期禪宗史之研究》,柳田聖山篇編《 胡適禪學案》(台北:正中書局,1974,頁21-22)
柳田聖山與《 胡適禪學案》
柳田一文中既有胡適主要禪學論文的日文翻譯 他對胡適的評價舉吉川幸次郎的說法
主要說要在中國找到能對日本的學問了解的人 很難啦 (吉川幸次郎曾來台北胡適痛引Whisky)
以前沒想到要寫它
吉川幸次郎 翻譯胡適的《四十自述》 為 "胡適自傳" 。此書多處感動當時許多人, 譬如說 協和醫院:胡適日記全集: 圖書結果
(胡適『四十自述』(胡適 著・吉川幸次郎 訳『胡適自伝』創元社、1940〔現在は『吉川幸次郎全集』第16巻、筑摩書房、1970で簡単に読める〕))
吉川幸次郎還翻譯過一本胡適選集。??
- 胡適 『四十自述』、大阪創元社・創元支那叢書1(1940)
- 胡適 『胡適自伝』、養徳社・養徳選書(1946)
在我的下述筆記都有 "吉川幸次郎"
楊先生與吉川幸次郎 更熟--楊聯陞先生著作 (暫)
他是杜牧專家 (缪钺全集第五卷) 缪钺全集
881 ""今日讀《吉川幸次郎講演集》(朝日新聞社)中 “談《論語》”。吉川先生(1904-80)喜歡引用下述:
子曰: 人之生也直、罔之生也、幸而免。網路一種說法:「人活在世間需取正直,取非道而活者的人,不過是倖免眼前的禍福罷了。」
子曰: 興於詩、立於禮、成於樂《亞美利加之心》 與 《論語》
---
日本漢學泰斗吉川幸次郎對《宋詩選注》非常重視,漢學家小川環樹說是所有的詩歌選本中最好的一部。日本人青木正兒也認為「選注」使得「宋代文學史的一部分要改寫」。《宋詩選注》在文革結束後多次重印,沒有和政治再發生糾葛。
胡頌平:《胡適之先生晚年談話錄》,1984年 內說注解不錯
與 吉川幸次郎-
吉川幸次郎 應該拜訪過胡適:吉川幸次郎 我的留学记【玉海拾譯】
後來胡適等說吉川幸次郎的漢詩看不出是出自日本人
中國詩史吉川幸次郎 {中國詩史}劉向仁譯,台北:明文書局出版社,1982年
吉川幸次郎 {關於 阮籍. 詠懷詩} 岩波 1981阮籍. 詠懷詩十七首吉川幸次郎的"學生"? 興膳宏著《中國古典文化景致》 《異域之眼》
沒有留言:
張貼留言