( 1950.11 美國 蘇錦坤先生提供)
泉井久之助先生,他是日本卓越的語言學家,長期執教於京都大學( 兼圖書館館長),曾任日本學術會議會員、日本語言學會會長, 為日本现代語言學發展的領軍人物之一。早在1933年, 他就出版了《語言學概說》(當時筆名「新村出」),影響很大。 他的研究領域甚廣,包括普通語言學理論、日語、南島語、印歐語、 語言地理學、語言接觸等等。他畢生關注世界語言學的新進展, 晚年還積極參與國內外的學術活動,真正是一位「與時俱進」 的學者。
國內(港台)學者曾提及泉井先生的一樁逸事,上世紀五十年代初,胡適日記全集, 第 8 卷: 1940-1952 1950年11月17日,頁537/
再訪胡適之先生紐約寓教於樂
胡適日記全集, 第 8 卷: 1940-1952 1950年11月19日,頁539
*****
.......回過頭來看看日本學者泉井久之助所作最早的還原。他依據高本漢(B.
Karlgren,
1889-1978)的上古擬音,用占語(屬南島語系)語詞進行對勘,這種思路與後繼的中國學者是不同的,那就是假定古代越人的語言和南島語系語言如占語
有共同之處,這是一個開創性的貢獻。以下是泉井的譯文:
最後要提及泉井久之助先生,他是日本卓越的語言學家,長期執教於京都大學(兼圖書館館長),曾任日本學術會議會員、日本語言學會會長,為日本現代語言學發 展的領軍人物之一。早在1933年,他就出版了《語言學概說》(當時筆名「新村出」),影響很大。他的研究領域甚廣,包括普通語言學理論、日語、南島語、 印歐語、語言地理學、語言接觸等等。他畢生關注世界語言學的新進展,晚年還積極參與國內外的學術活動,真正是一位「與時俱進」的學者。
國內(港台)學者曾提及泉井先生的一樁逸事,上世紀五十年代初,他任京都大學圖書館館長,赴美考察,本打算參觀普林斯頓大學之後回國,胡適先生當時任普林 斯頓大學葛思德東方圖書館館長,而泉井並不知道。參觀之時,得知館長是胡適,大為驚訝:「我在孩童之時便聞先生大名,不想在這裡見到先生,太意外啦,太意 外啦!」於是顧不上參觀,要與胡長談,後在校方陪同人員催促下,詢問了胡適寓所的地址和電話號碼,匆匆返回駐地,當天晚上?,便登門拜訪,與胡適作竟夜之 談,連回國的事也抛諸腦後了。不過據胡適1950年11月17日日記,泉井得知陪他看書的是胡適後,一定要和胡長談。胡把地址給他,請他到紐約見面,他才 離開了。
我祈禱您啊,王子關於南島語系的起源問題,不少語言學家和考古學家主張中國、台灣及大陸東南沿海一帶是說原始南島語族群的發源地。中國學者宿兵與金力等就南島語 族群的Y染色體進行分析,結果發現東南亞地區是南島民族的發源地。雖然南島語族群的起源地至今尚無定論,但南島民族古代存在於中國大陸,這倒是可以肯定 的。
我祈禱您啊,偉大的王子
我認識了您啊,偉大的王子
正義的王子啊,尊貴的王子。
我真幸福啊!
我忠誠地服從您。
讓所有的人都繁榮昌盛吧。
我長久以來一直敬愛著您。
最後要提及泉井久之助先生,他是日本卓越的語言學家,長期執教於京都大學(兼圖書館館長),曾任日本學術會議會員、日本語言學會會長,為日本現代語言學發 展的領軍人物之一。早在1933年,他就出版了《語言學概說》(當時筆名「新村出」),影響很大。他的研究領域甚廣,包括普通語言學理論、日語、南島語、 印歐語、語言地理學、語言接觸等等。他畢生關注世界語言學的新進展,晚年還積極參與國內外的學術活動,真正是一位「與時俱進」的學者。
國內(港台)學者曾提及泉井先生的一樁逸事,上世紀五十年代初,他任京都大學圖書館館長,赴美考察,本打算參觀普林斯頓大學之後回國,胡適先生當時任普林 斯頓大學葛思德東方圖書館館長,而泉井並不知道。參觀之時,得知館長是胡適,大為驚訝:「我在孩童之時便聞先生大名,不想在這裡見到先生,太意外啦,太意 外啦!」於是顧不上參觀,要與胡長談,後在校方陪同人員催促下,詢問了胡適寓所的地址和電話號碼,匆匆返回駐地,當天晚上?,便登門拜訪,與胡適作竟夜之 談,連回國的事也抛諸腦後了。不過據胡適1950年11月17日日記,泉井得知陪他看書的是胡適後,一定要和胡長談。胡把地址給他,請他到紐約見面,他才 離開了。
泉井久之助
泉井 久之助(いずい ひさのすけ、1905年7月2日 - 1983年5月28日)は、日本の言語学者。京都大学を中心に、第二次世界大戦前後に活動した。専門の印欧語のみならず、世界の古今東西の言語にもまた通じていた。特に戦前3回にわたって実地調査を行ったマライ=ポリネシア諸語においては、それまで世界の学者が漠然と考えていた系統問題を、確立された方法論を以て解明した。
言語を表面的に取り扱うのみでは充分ではなく、その基盤には常に「哲学」がなくてはならないとの考えを持っていた事で、『フンボルト』(その改訂版『言語研究とフンボルト』)の著作がある。
目次
経歴
- 1905年7月2日 大阪市天王寺に生まれる
- 1928年3月31日 京都帝国大学卒業(文学部言語学科)
- 1928年4月1日 同大学院入学(1931年3月まで)
- 1931年3月21日 同大学文学部講師
- 1936年10月15日 同大学助教授
- 1938年7月、1939年12月、1941年7月 3回にわたり南洋群島へ調査
- 1942年12月 仏領印度支那(ベトナム)へ調査
- 1946年12月 文学博士
- 1947年4月30日 京都帝国大学文学部教授
- 1948年11月8日 同大学付属図書館長
- 1950年9月 米国へ出張
- 1957年7月 ノルウェーへ出張(第8回国際言語学者会議出席のため)
- 1957年8月 京都大学評議員
- 1957年8月 米国・メキシコへ出張
- 1963年1月 日本学術会議会員
- 1963年1月 京都大学大学院文学研究科担当
- 1964年3月 東京外国語大学付設アジア・アフリカ言語・文化研究所開設準備員、引き続き運営委員(1976年に至る)
- 1964年11月 タイ、連合王国、スペイン、フランス、イタリア出張
- 1967年8月 ルーマニアへ出張(第10回国際言語学者会議へ出席・発表のため)
- 1968年4月 Academia Latina di Roma会員
- 1968年11月 大韓民国へ出張
- 1969年3月 京都大学定年退職
- 1969年4月 同大学名誉教授、京都産業大学教授
- 1970年4月 京都産業大学外国語学部長
- 1971年11月 紫綬褒章受勲
- 1975年11月 勲二等瑞宝章受勲
- 1977年4月 日本言語学会会長
- 1978年4月 京都産業大学付設国際言語学学科研究所創設、所長
- 1980年4月 同大学名誉教授
- 1983年5月28日 永眠
主要著書
- 『フンボルト』(1938年7月、弘文堂書房)
- 田邊元監修の「西哲叢書」の1冊として出版。泉井が世に表した第1作といってよい。ヴィルヘルム・フォン・フンボルト(1767-1835)の生涯を、その時代とのかかわりを通じて詳説したもの。単なる伝記ではなく、特に「言語研究」と題した127ページからの後半は、フンボルトの言語研究の成果を、泉井自身の言葉であらわした個性の強い、しかし客観性を失わない作品といってよい。
- 『言語研究とフンボルト』(1976年11月、弘文堂)は、本書の補充・改訂版である。詳細は後述。
- 『言語の構造』(1939年8月弘文堂書房、1967年紀伊国屋書店)
- 古今東西の多くの言語を習得した泉井が、「言語の構造とその機能は、先ず理論的に予設せられた如何なる合理的な「体系」にも、常にははまり切らな い」(1967年版まえがき、ii)との考えから、多くの実例と深い思考をもって、言語の実際に立ち向かった著書である。そして、「おおくの種々姓にわか れる世界の新古の言語の下に、やはり1つの人性の言語としての大きな統一がある」、つまりフンボルトの言う「一つの言語」(Eine Sprache)を認めないではいられない。(同133頁)
- 本書は、極めて抽象的な「空論」に満ちた著作の逆であり、本書で挙げられる実例は日本語・印欧諸語はもちろん、中央オーストラリア・アランタ語、ジョルジュア(グルジュア)語、アラブ語、トラック諸島の言語にまで驚くべき広がりをもっている。
- 1967年版には、「二重主語の構文と日本語」「言語年代論批判」「上代日本語における母音組織と母音の意味的交替」の3篇の論文も収められている。
- 『言語学論攷』(1944年1月、敞文館。その後『一般言語学と史的言語学』と改題)
- 泉井がそれまでに発表した論文・雑記などをまとめた論集。若き泉井がいかに言語と言語学に取り組んでいたかを知るうえでも、興味深い論集である。 たとえば、論文「最近佛蘭西言語学界の展望」は、フランス言語学会の趨勢を記述したものだが、泉井が史的言語学をはじめ一般言語学、特殊言語学、音声学を はじめ、中国音韻学の進展まで正確に把握していたことは、当時の通信事情を考えると、驚くほどである。(なお、本論には、泉井がついにまみえることのな かった師、アントワーヌ・メイエ〔1868-1936〕の追悼文も収録されている。)
- 『言語民俗学』(1947年6月、秋田屋)
- 1938年から 1941年にかけて3回にわたって調査した内海洋と、1942年に赴いたベトナムでの経験を基礎として、「言語民俗学は要するに言語的等象線を準縄とし拠 りどころにとして、時間的に空間的にさまざまの面から、民族なる人間現象を考察せんとする」(34頁)学問を提唱した。ほかに、「言語の構造について」と 「国語と方言」が収録されている。
- 『南魚星』(1948年3月、高桐書院)
- 上記の内海洋とベトナムでの経験などをまとめた随筆集。(当時の状況を反映して、紙質・製本が悪いだけでなく、筆者の所蔵するものは最初の14頁が落丁している)
- 『古典と現代』(2005年9月〔復刻〕、ゆまに書房)
- 『比較言語学研究』(1949年、創元社)
- 『ラテン広文典』(1952年2月、白水社。2005年8月、新装復刊、白水社)
- 『マライ=ポリネシア諸語』(1952年、研究社。『世界言語概説 下巻』に所収)
- マライ=ポリネシア諸語(南島諸語)のうちミクロネシア諸語を、音韻対応と文法現象(主に所有表現)を根拠に系統関係を解明した。それと共に、マライ=ポリネシア諸語の音韻・語詞構成・文法体系などを余すところなく論じた。巻末に古期ジャワ語、マライ語、チャモロ語、トラック語、サモア語の例文を付す。
- (なお、『マライ=ポリネシア諸語』(1975年、弘文堂)に本編の補充・改訂編が含まれている)
- 『言語の研究』(1956年6月、有信堂)
- 「日本語と南島諸語―系譜関係か、寄与の関係か」など、日本語の起源が論じられる際に、いまだに必読図書の1つに数え上げられる論文などを含んだ論集。「日本のローマ字問題」など、戦後間もない当時の問題に関する論考も5編収められている。
- 『ヨーロッパの言語』(1968年12月、岩波新書、岩波書店)
- これまでの類書が、言語名の羅列と、外面的な歴史の説明に終始してきたことに不満であった泉井が、各言語の内部関係に立ち入り、それを有機的にまとめあげた。アルバニア語、バスク語、ジプシー語といった小言語も丁寧に取り扱われているだけでなく、ウェネティー語といった印欧語学的に見ても注目されることの少ない言語をも取り上げている。
- 『切利支丹における日本語学の潮流』
- 『言語の世界』(1970年7月、筑摩書房)
- 泉井の京都大学退官記念出版で、それまでに書かれた物の中から23編の論文と、京都大学最終講義が収録されている。(なお、具体的な選択を行ったのは、崎山理である)本書の構成は、I.言語学理論一般 II.企画言語学と諸言語の研究 III.書評 IV.欧文論考 V.言語の内界(最終講義)となっている。なお「最終講義」では、多くの話題に触れながらも、最後にアリストテレスの『形而上学』中の一語phūsisに言及し、それまで不可解であった語の解明を行っている。
- 『マライ=ポリネシア諸語―比較と系統』(1975年7月、弘文堂)
- 『世界言語概説 下巻』(及び上記『言語の世界』に再録)に執筆したものを補充・改訂した「マライ=ポリネシア(南島)諸語概説」と、7編の論文からなる。7編のうちに は、『比較言語学研究』から再録(修正)したものもある。また、「日本語と南島(マライ=ポリネシア)諸語」も、『言語研究』からの再録であるが、やはり 補充されている。
- 『言語研究とフンボルト』(1976年11月、弘文堂)
- 『フンボルト』(1938年7月、弘文堂書房)を全面的に改訂したものであり、泉井自身も「その後の考究によって、全面にわたって構成をあらた め、各部分にわたって全面的に改変した」と言っているが、修正は主に加筆であって基本的な著述態度に変更はない。ただ、1960年代以降に表れたノーム・チョムスキーを中心にした言語理論を意識した部分がかなり多くなった。
- 『言語研究の歴史』(1976年11月、岩波講座『日本語1』に所収)
- イエズス会士の日本語研究から説き始めて、パーニニ、ギリシャ・ローマ、その後のヨーロッパに説き及ぶ、独特の言語学史。すべて原典に基づく論考だけに筆致は力強い。そして、最後に「日本語の起源」論争に触れ、「ひとは日本語を玩具にしてはならない。「比較」ばかりが日本語の問題ではない」と警告を発した。
- 『印欧語における数の現象』(1978年5月、大修館書店)
- 月刊『言語』に連載(1974.4 - 1975.9、原題「尋言究志」)されたものを単行本としたもの。これに「数詞の世界(「言語生活」1973.11掲載)を付した。トカラ語に表れる「複個数」という特別な数詞から始まり、「双数」に説き及び、ホメロス、ウェルギリウスやダンテ・アリギエーリなどの作品を例証に、印欧語の数の問題を広く取り上げる。
- 『上代印欧語における完了形』
- 『ヨーロッパの言語』(例えば、93年2月第13刷)の「著書」欄に記載があるのみで未完。
- 「大阪言語研究会」2008年12月27日163回例会(=The 17th Indo-European Colloquium of Japan)における堀井令以知氏の講演によると、下記の論文を収録予定で、同氏が出版に奔走したが、実現しなかった。
- 「言語のおける性について」(月刊「言語」昭和53年8月)
- 「比較言語学とは何か」(月刊「言語」53年11月)
- 「上代イタリアのヴェネティーの言語」(京都産業大学国際言語科学研究所所報1(2))
- 「言語表現における合理と情理」(「言語生活」昭和55年10月)
- 「Skt. (a)bhu-t、Gr. (ε-) φ υ [τ]について」(京都産業大学国際言語科学研究所所報2(2))
- 「印欧語における英語の動詞knowとknew その形と意味」(月刊「言語」昭和56年3月)
- 「印欧語における完了形。介在する能格性」(京都産業大学国際言語科学研究所所報3(2))
- 「印欧語における完了形とヒッタイト語の動詞体系(遺稿)」(月刊「言語」昭和58年8月、また京都産業大学国際言語科学研究所所報4(2))
翻訳
- タキトゥス 『ゲルマーニア』 田中秀央共訳、刀江書院、1932 / 岩波文庫、1953、単独改訳版1979
- アントワーヌ・メイエ 『史的言語学における比較の方法』 政経書院、1934
- ヴィルヘルム・トムセン 『言語学史 その主要点を辿りて』(高谷信一共訳) 弘文堂、1937
- デ・サンデ編 『天正遣欧使節記見聞対話録』(共訳) 東洋文庫、1942 / 雄松堂出版〈新異国叢書〉 1969
- エドワード・サピーア 『言語 ことばの研究』 紀伊国屋書店、1957
- テレンティウス 『アンドロスから来たむすめ』 世界文学大系:筑摩書房、1959
- マルクス・トゥッリウス・キケロ 『義務について』 岩波文庫、1961
- ヴェルギリウス 『アエネーイス』 世界古典文学全集 21巻:筑摩書房、1965 / 岩波文庫 上下、1976
- 監修 アンドレ・マルティネ編 『近代言語学体系四巻』
主な序文
3冊のことばの本
月刊『言語』(大修館書店刊行)が、1977年5月号で当時の著名な言語学者に「かつて最も印象深く読まれた言語学及び言語論の図書を三点挙げていただき、簡単な感想をつけて」もらう特集を組んだ。泉井はそれに、以下の3点を挙げている。(なお感想も省略して付記する)- フンボルト『全著作集』
- 「全集を読む必要がある。」
- ソシュール『印欧諸語における原初の母音体系についての覚え書』
- 「私の学生時代に最大の刺激になったもの。」
- メイエ『印欧語比較研究入門』
- 「私はこの書物を読みつぶして今三回目の購入本を使用している。」
沒有留言:
張貼留言