2013年3月16日 星期六

看法國人白萊士是譯的Flaubert's A Norman Wedding ,校出許多錯誤



法國人白萊士是譯Flaubert's  A Norman Wedding 校出許多錯誤一一改正. ..(胡適日記1922.7.1 (F) )

我判斷法國人白萊士是英譯Madame Bovary 第一部中的部分該章很有鄉土風俗意義不過是否夠長到可成書呢

不過看來胡適也懂法語嗎? (康乃爾的法文系和教學是著名的 )

沒有留言:

張貼留言