一位"望七者"的成長:從胡適之先生(文化的翻譯者)1958年兩次訪問東海大學,到我1972年買新潮文庫《尋求靈魂的現代人》( Modern Man in Search of a Soul By Carl Jung),到21世紀了解中共的篡改譯書,以及了解翻譯多錯誤
https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/1050263548924971
1. What Is Poetry? 但求可了解的翻譯,簡談三個案:〈一抹微笑 Et un sourire〉 (鍾漢清):保爾 艾呂雅(Paul Éluard 1895— 1952, Le Phénix, 1951《鳳凰集》);"寂しさや 須磨にかちたる 浜の秋":THE GOAL OF TEARS。川端文學是抒情的 romanesque......"
https://hctranslations.blogspot.com/2022/04/what-is-poetry-et-un-sourire-paul.html
2. 翻譯討論:Carl Jung, 《尋求靈魂的現代人》 Modern Man in Search of a Soul. Quod licet Iovi (Jovi), non licet bovi
https://hctranslations.blogspot.com/2022/05/carl-jung-modern-man-in-search-of-soul.html
3.胡適之先生(文化的翻譯者)
4. 1958年兩次訪問東海大學
首次,5月7日,"強調私立大學應有自由獨立的精神".....
~~《胡適之先生年譜長編初稿》pp.2684~2687
吳德耀校長將5月7日訂為"東海大學的學術日"。
第二次,12月8日,12日有札記一條:《漢書》刪《史記》中"貶天子"... 《胡適之先生年譜長編初稿》pp.2768~2769
沒有留言:
張貼留言