城仲模- 维基百科,自由的百科全书
zh.wikipedia.org/zh-tw/城仲模Translate this page
城仲模(1938年10月30日─),台灣政治人物,中華民國(台灣)台南市人,前任司法院大法官兼任副院長。1962年,畢業於私立東吳大學法律學系。1966年,在日本國 ...城仲模 - 東吳大學
www.scu.edu.tw/lex/a3-2-1999-5.htmTranslate this page
主持人:楊 楨主任. 主講人:司法院城仲模副院長. 時 間:1999年5月12日(星期三). .......大學以第一名考上東吳政治系,是因為聽從他人的 建議,想當外交官下的選擇。當時聽說政治系也可培養成為外交官,所以選填志願時全部都填政治系。那時政治系系主任──杜光塤先生,是一位研究政治學很出名 的立法委員,他一直很想好好栽培我,希望我能在政治系中安定下來。但一年級將要結業時,歡送政治系第一名畢業的學長,他說到如果可以重新選擇,他會選擇法 律系。這句話使我印象深刻,且影響特別大──所以在第二學年要註冊前,我已經做好轉系的準備。但是,杜主任同呂光主任說:「不要讓那個傢伙(我)轉系,一轉,我政治系就不好維持了!」後來我還是參加了轉學考試,考了第一名,因此順理成章轉到法律系。從轉至法律系到畢業,共修了218個學分,我想到目前為止修那麼多學分畢業的人可能不多。大一時我每天早上七點前後,就從迪化街宿舍的地方走 到省立博物館的大閱覽室,即位於今日的二二八紀念公園中。這樣半個學期過了,我仔細閱讀了「胡適文存」「胡適留學日記」各四大冊,並且批注感想。同樣在大 一,唸了二十本以上的世界名著:世界各國的名著、小說或傳記。當時為了想拓展視野,外國書籍對我而言完全是個陌生的世界,我想知道台灣以外的地方到底是怎 樣一回事。因此所有當時台灣最好、世界性的、諾貝爾獎得主這一類名小說,如「少年維特的煩惱」、「基度山恩仇記」、毛姆的「人性枷鎖」,尤鍾俾斯麥、希特 勒、史達林、墨索里尼:「好人」、「壞人」,我全部看過。也認真地唸世界通史、印度史、俄羅斯、日本、美國等各地歷史。就中文書籍而言,如林語堂的「京華 煙雲」因為原冊、原文買不到,才閱讀中譯本。
至於為什麼唸胡適的作品?因為當時國內唯一反抗
當權、勇於改革、「自由中國」雜誌的負責人就是胡適。又,為什麼唸這些名小說?因為我是個出身平凡單純家庭的小孩,所認識的除家人外,即是師長、同學;但
是十八、十九、二十世紀的外國是如何?社會又是怎麼情況?年輕人的戀愛,那種火花又是如何發揮出來?我不知道、不清楚。因此,當我投注在這些各別小說時─彷彿經歷了一個人生──這句話請大家特別留意它的涵意。當我唸完一本又一本的小說,即相當於經歷了書中描述的一切,十九世紀末的歐洲、印度的生活、宮廷中成長的小孩..等等的故事小說。想想,唸了這麼多以後,雖然我看起來不過是十八、九歲的青年人,可是人生體驗已經相當踏實,因為各種狀況我大概都能了解。這是一位少年到青年的成長過程,自己去想、尋找出來的心得。
*對胡適先生的崇拜*
胡適先生在他的時代,可以說是青年人的導師、舊
道德的楷模,我尊敬他至崇拜的地步。所以之後我做什麼事、說什麼話,經常引用胡適先生的話語。他曾說:「不要被我牽著鼻子走!」可是,我不由自主地被他牽
著鼻子走,甚至他的戀愛過程亦是,我也想學他。他被很多人追求,但他都不理別人,最後,他母親說:「回來吧!我已經替你選了一個小女孩,要嫁給你!」他在
當時已經是名滿天下的學者,回到中國大陸,才看到他的未婚妻─不識字的江冬秀女士;婚後才開始戀愛,胡適先生慢慢教他的妻子識字,胡適先生是如此的情狀。.......****
Le Quesne, A.L., Carlyle, (Oxford, 1982).
《卡萊爾》王芳鑫譯,台北:聯經,1986
這本屬於學術和思想簡論,不談Thomas Carlyle (1979-1881) 最著名的《英雄與英雄崇拜》 (Heroes and Hero-Worship) ,因為這不是傳主的有價值的好作品。
中文錯字或翻譯有一些。人名索引有簡介,不過少給作者一張簡譜和地圖。
**
我在這本談魯迅與許廣平的書之注找到
郁達夫(; Yu Dafu) 將胡適比成 Carlyle
Love-letters and privacy in modern China: the intimate lives of Lu Xun and Xu Guangping
This book opens up three new topics in modern Chinese literary history: the intimate lives of modern China's most famous literary couple, Lu Xun and Xu Guangping; real and imagined love-letters in modern Chinese literature; and the contents, functions, and values of privacy held by one couple in twentieth-century China as shown by a comparison between the edited and unedited versions of their letters.
沒有留言:
張貼留言