The tea ceremony, known as “Chado” or “The Way of Tea,” is an important part of Japanese culture. Dallas-Fort Worth Uransenke Tankokai is bringing a tea ceremony demonstration to the Kimbell on Saturday, May 12. Learn more: http://bit.ly/2vUiECz
1906年, Okakura Kakuzo 在美國出版The Book of Tea. (Okakura Kakuzō(岡倉 覚三, February 14, 1862 – September 2, 1913) (also known as 岡倉 天心 Okakura Tenshin))
20年代,胡適在英國讀到這本書,感覺跟他留學時代讀到的日本人用英文寫的日詩之書,過分繁瑣、誇張。
英文著作: A Pragmatist and His Free Spirit (with Susan Egan) (Hong Kong: The Chinese University Press,2009) Yuan Hung-tao and the Kung-an School (Cambridge University Press,1988)
編有: English Writings of Hu Shi,3 Vols.(ed.) (New York,London:Springer,2013) A Collection of Hu Shih’s Unpublished English Essays and Speeches(ed.) (Taipei:Lianjing Publishing Co.,2001)
verse or words that are badly written or expressed.
"the last stanza deteriorates into doggerel"
例:He translated into wretched English doggerel Schiller's Das Lied von Der Glocke. (Herbert Simon's Models of My Life, p.9) 他還把席勒(Schiller)的詩《大鐘歌》翻譯成糟糕的英文打油詩。
這 nonsense verse文類(的遊戲文字),中文比較少見,不過英文也有其傳統,最有名的當然是 L. Carroll,其次是EdwardLear。前者有趙先生等人的翻譯,表面上很熱絡,似乎讓國人比較清楚,不過仍然很隔,沒有進入我們的思想世界(譬如說,引 Carroll作品的,還是少之又少)。
我們與Lear有點緣。許多年之前,我就買過企鵝版的The Book of Nonsense and Nonsense Song ,看過幾篇大陸的翻譯和介紹Lear 臨終之聚會(好像都在「讀書」與「萬象」,李叔湘的簡介尤其可喜……)。去年,我介紹一日本人英日對照多版本的網頁之後,瑞麟兄就每日一首,翻譯百來首。(很少人討論?)
今天早上讀到answers.com中 nonsense verse中引的The Dong with a Luminous Nose* ,原本要與張華兄開玩笑(dong 通常為越南幣名和男子之"老二"……),後來就想或許 ch/rl/hc等人可以逐一討論一下這英國傳統文類,所以就與rl通信。
hc :「我提議;在12月底,su之友有興趣者,在貴府舉行半天討論Lear的Nonsense Work 。這是場半學術的,即,來者都必須發表點東西。如果你同意,請list些基本之資料和修改上回聚會之通知,讓我們在網路發布。」
* "However not all nonsense verse relies on word play. Some conjures up nonsensical situations, for instance EdwardLear's fine poem, The Dong with a Luminous Nose has a perfectly comprehensible chorus.
Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live;
Their heads are green, and their hands are blue
And they went to sea in a sieve.
What is the significance of the colour of their heads and hands? Well, none really. It's just mellifluous nonsense. "
Reading his melodic nonsense lines, one might entertain the thought of Edward Lear as a kind of comic Tennyson, with the same gift for murmuring sounds disguised as philosophy.