2025年5月12日 星期一

王璞簡介: 張元濟 孫 張瓏 回憶錄《水流雲在》;戲劇家英若誠有本回憶錄也叫《水流雲在》。胡適:"1940/1/3 .....他們的人格 都可以上比一切時代的聖賢不但沒有愧色 往往超越前人 高夢旦張元濟 蔡元培 吳稚輝 張伯苓 周詒春 李四光 翁文灝 姜蔣佐 丁文江 候德榜 陳光甫 范旭東"

 

《水流雲在》(二)
張瓏這本書的好處是很少主觀評判,盡量讓事實說話,即算講到非常悲慘的事,也只心平氣和把事情從容道來。比如講到她的好閨密華保元一家有四人——大伯、祖母、父親、大弟先後在政治運動中自殺身亡,也只是把情況講述之後感嘆一句:「怎麼會有這樣不幸的事?難道她家遭受到了甚麼神秘的咀咒?」
可是看下去看下去,我們發現這樣的悲慘事件接二連三不斷發生,簡直尋常事耳。運動一個接一個,而善良無辜的人一個一個甚至一家一家地死於非命,就會從這種心平氣和的口氣中感覺出了悲痛。到了文革,在清理階級隊伍運動中,自殺身亡更成家常便飯,便連進駐學校領導運動的工宣隊員也見之心驚,在張瓏筆下卻是這樣的:
「有一天吃晚飯時,張師傅出乎意料地端了飯碗到我們屋里坐下,說:『平時我一顿吃六個饅頭,今天我連两個都吃不下。』他說,『清隊』開始後,自殺的人太多了。那天他押送運屍的卡車去了一次八寶山。他說他吃不下飯,直想吐。然後開始描繪那天的經歷。那情景在他腦海中大概印象太深,揮之不去,所以點點滴滴說得那麼淋漓盡致,也是一種釋放思想壓力的途徑吧。」
就象靈堂上欲哭無淚的悲戚面孔往往比號啕大哭更能激起人們的傷痛,這種平鋪直敘的述說也更能引起我們的悲憤。這是張瓏這整本書的敘事風格,哀而不怒,怒而不發,這是她的本色,出自家教。秉承她祖父一生對於家事天下事的主張:溫良恭儉讓,家和福至生。
可是我們從小被教育的是:「革命不是請客吃飯,不是作文章,不是繪圖繡花,不能那樣雅致,文貭彬彬,那樣溫良恭儉讓。革命是暴動,是一個階級推翻一個階級的暴烈的行動。」
向我們作出這一教導的領袖,對那位前輩文化偉人當然不會這麼說。1949年,毛澤東派陳毅兩次上門請張元濟去北京參加開國大典,期間兩次請他吃飯,有一次更在中南海他家中。張瓏之弟張人鳳有回憶文章記述了那次家宴的情況,說是毛執禮甚恭,說自己讀過很多商務出的書,認為商務出的書有益於公眾。「又問及戊戌變法的情形,詢問光緒皇帝召見時禮儀怎樣,又問當時在清政府作官時的俸祿有多少,關於這場「天翻地覆慨而慷」的革命,他是這樣說的:
「這次革命實際上是人民革命,不止是共產黨一家所為,你看重慶號軍艦起義,艦上700餘人,沒有一個共產黨員,就可以證明這一點。」
如果說前面那些話只是流露出了毛的帝王心結,那後面這段話就是睜眼說瞎話了。跟內戰中所有的國軍起義一樣,重慶艦起義也是中共䇿動的,艦上早有十分之一官兵是中共地下黨員,起義前更派了黨員到艦上䇿反艦長鄧兆祥。
張元濟當然不會知道這些,一心希望「和平改革勿傷元氣」的他,聽了這些話自然欣喜萬分,以為國家終得明主,一生企盼的太平盛世終於到來。他又哪裏想得到之後會是連連不斷的折騰呢?十六年之後,竟來了那場長達十年的劫難。那時他已長眠地下,但仍被當成牛鬼蛇神,墓被掘,碑被砸。家宅更被打砸搶抄一空。家俱財物自然都作為「四舊」被「破除」,收藏的字畫、圖章、紀念品盡皆被「掃進了歷史的垃圾堆」,「就連祖父寫的對聯墨寶也隻字無存。祖父在退休後每年有一本日記,共有20來本,都被撕得粉碎。」而其家人也被鬥倒鬥臭,張瓏那時不過三十來歲,一家三口也被掃地出門,下放農村勞動改造。
戲劇家英若誠有本回憶錄也叫《水流雲在》,大概都是取了杜甫詩句「水流心不竞,雲在意俱遲」之意。這當然是道德君子在亂世裏應當抱持的一種心態,可是讀了這些知識精英們的回憶,我倒是有了李白那種「停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然」的心態。


----

0818 2011 四胡適: "1940/1/3 .....他們的人格 都可以上比一切時代的聖賢不但沒有愧色 往往超越前人  高夢旦張元濟 蔡元培 吳稚輝 張伯苓 周詒春 李四光 翁文灝 姜蔣佐 丁文江 候德榜 陳光甫 范旭東"

The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law (入唐求法巡禮行記)



The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law (入唐求法巡禮行記 nittō guhō junreikōki?) is a four volume diary written by Ennin, a Japanese Buddhist monk in China during the ninth century. He was one of eight Japanese Buddhists who studied in China at that time. He wrote his diary while he went on a Buddhist pilgrimage to China for nine and a half years (838-847). The books are translated into English as two volumes by Professor Edwin O. Reischauer of Harvard University under the title Ennin's Diary: The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law (Ronald Press, New York: 1955) and Ennin's Travels in T'ang China. The first volume is a translation of Ennin’s Diary. The second volume, a discussion of Ennin's travels, includes materials from other sources.

Ennin's travel books are precious as historical sources, although they have some errors. His book was the first written document about China and its life by a foreigner. He did not write an evaluation of what he saw, but rather wrote about religious matters and Chinese life under the Tang Dynasty. His diary is a good source on the practice of popular Buddhism in China. He described ceremonies as well. He brought back many sutras and mandalas to Japan. He struggled in his travel during the Tang’s persecution of Buddhism (842-846).

Another contribution on his books was about Korea, which records details of Korea's active trade with Northeastern China. Korean had a dominant role in trade between East China, Korea, and Japan.

円仁 - Wikipedia

円仁(えんにん、延暦13年(794年) - 貞観6年1月14日(864年2月24日))は、第3代天 台座主。慈覚大師(じかくだいし)ともいう。 入唐八家(最澄・空海・常暁・円行・円 仁・恵運・円珍・宗叡)の一人。下野国の生まれで出自は壬生氏。 ...


此書為 Edwin Reischauer*(1910-90)教授的博士論文 (彭明敏《自由的滋味》台北:玉山2009,頁97 ( 此版本有美國日本名家*賴世和Reischauer教授的讚詞)


*他的作品有些有翻譯 (黑體字)

Selected works

In a statistical overview derived from writings by and about Edwin Reischauer, OCLC/WorldCat encompasses roughly 300+ works in 1,000+ publications in 18 languages and 23,000+ library holdings.[12]


  • The Romanization of the Korean language, Based Upon Its Phonetic Structure (1939) with G. M. McCune
  • Elementary Japanese for University Students (1942) with S. Elisséeff
  • Ennin's Diary : The Record of a Pilgrimage to China in Search of the law (1955), translated from Chinese
  • Wanted: An Asian Policy (1955)
  • Japan, Past and Present (1956)
  • The United States and Japan (1957)
  • Our Asian Frontiers of Knowledge (1958)
  • East Asia: The Great Tradition (1960) with J. K. Fairbank
  • East Asia, The Modern Transformation (1965) with J. K. Fairbank, A. M. Craig
  • A History of East Asian Civilization (1965)
  • Beyond Vietnam: The United States and Asia (1968)
  • A New Look at Modern History (1972)
  • Translations from Early Japanese Literature (1972) with Joseph K. Yamagiwa
  • Toward the 21st century: Education for a Changing World (1973)
  • The Japanese (1977)
  • The United States and Japan in 1986: Can the Partnership Work? (1986)
  • The Japanese Today: Change and Continuity (1988)
  • Japan, Tradition and Transformation (1989)
  • Japan: The Story of a Nation (1990)


最早提到/介紹 入唐求法巡禮行記的中國文人 可能是 周作人 參見 雨絲 128 (1927): 《巡禮行記》---周先生介紹偏民俗 : 壽宗考/趙歸真/乞糧食/吃人 等節
我在向達陳寅恪 1930s-1940s 的文章中看到引用 多以會昌滅佛期歷史為主

(入唐求法巡禮行記) 英譯研究本很快為學者注意 翻譯成法文等

勞榦書評:

雷夏:圓仁入唐求法巡禮記〈英譯本〉

雷夏,圓仁入唐事蹟

《清華學報》(Tsing Hua Journal of Chinese Studies)第1卷 第 2 期 民國四十六年四月

9點

陳之藩-胡適通信: 可以打掉一點暮氣 誰曉得 !/ 這許久沒和你通信 真是我的損失!...



陳之藩-胡適 通信錄是重要的




陳之藩致胡適的信(1947-48 共 13封) 都公布在 陳之藩 散步 (台北: 天下文化 2003 ) 胡適1948/3/3 複信存: ".....也許發現一個英年的陳之藩可以打掉一點暮氣 誰曉得 !"(胡適信)

胡適致 陳之藩 (1957-58 共5風) 發表在陳之藩 的 在春風裡 (台北:遠東) 先刊於 自由中國
"這許久沒和你通信 真是我的損失!....) 胡適 1958/3/26

作品列表

  • 《旅美小簡》台北: 遠東圖書公司1973
  • 《在春風裏》台北: 遠東圖書公司 197?
  • 《劍河倒影》台北: 遠東圖書公司1983
  • 《一星如月》台北: 遠東圖書公司 1984
  • 《陳之藩散文集》(收入以上四本書 台北: 遠東圖書公司1988年)1991 (170 元)

《時空之海》台北: 遠東圖書公司1996
《散步》 台北: 天下文化 2003

牛津大學出版社印刷的作品:

《大學時代給胡適的信》

  • 《蔚藍的天》
  • 《旅美小簡》
  • 《在春風裡》
  • 《劍河倒影》
  • 《一星如月》
  • 《時空之海》
  • 《散步》
  • 《思與花開》


---王夢鷗《唐人小說校釋》《文學論》/ 《可侖巴》1954 《科西嘉的復仇》


Colomba by Prosper Merimee
《可侖巴》有根據法文譯本 劉光能 譯《科西嘉的復仇》台北: 大地 1978
查劉在中央大學法文系

找不到昨天讀的疑雨集部分

聯合國發行自己郵票: 慈濟紀念郵票


下午校園散步 日本藝術對北京風俗畫的影響

COPY WORDS 失敗 奇怪
周四 近2-3月都沒去聊天 只與法文學者談小三通



繼續弄些NOTES

張元濟

沒有留言:

張貼留言